الصفحة الإسلامية

آيات قرآنية وكتاب المستشرقون للدكتور محمد حسين الصغير (ح 5)


الدكتور فاضل حسن شريف

ويستطرد الدكتور محمد حسين علي الصغير عن النظم والسياق القرآني قائلا: كذلك ما وقع به المستشرق الانكليزي جورج سيل ( 1697 م ـ 1736 م ) في ترجمته من استئثار باللفظ والمعنى والتركيب الذي يريده المترجم لا القرآن، حتى قلب ذلك إلى مداليل أخرى وفقا لرغبات نفسية أو تبشيرية لدى المترجم، نرصد منها ما يلي: 1 ـ في قوله تعالى: "يا أيها الناس" ترجمها كالتالي: O men of mecca. وتعني الترجمة الحرفية لذلك يا أهل مكة، وذلك تغيير للصيغة والمؤدى، تنطبع نتيجتها على النظم والصورة القرآنية ، وذلك يجعل نبوة محمد صلى‌ الله‌ عليه‌ وآله‌ وسلم ورسالته اقليمية، تخص أهل مكة ولا تشمل الإنسانية، وهو معنى مقصود في الترجمة لا مسوغ له. 2 ـ في قوله تعالى "وَما أَرْسَلْناكَ إِلاَّ كَافَّةً لِلنَّاسِ بَشِيراً وَنَذِيراً" (سبأ 28). نجده يعمد إلى قلب المفهوم القرآني (كافة للناس) بترجمته كالآتي All Common men. وتعني ترجمتها (العامة من الناس) وهو تعبير يختلف في مؤداه ومفهومه وسياقه عن إرادة القرآن الكريم ، فالناس كافة عموم البشر والعامة من الناس سوادها دون الخاصة ، ولا يريد القرآن ذلك. 3 ـ وفي سورة الفاتحة تصرف في ترجمة "رَبِّ الْعالَمِينَ" (الفاتحة 2) إلى: The Lord All Creatures. وهي تعني رب جميع المخلوقات، وليس الأمر كذلك، فالقرآن يؤكد على العوالم المرئية وغير المرئية المستحضرة في الذهن والغائبة عنه مما نعلمه ، ومما لا نعلمه ورب المخلوقات يحدد المعنى ولا يشمل إطلاقه في دلالته الواسعة.

ويقول الدكتور الصغير في نهاية كتابه الموسوم كتاب المستشرقون والدراسات القرآنية: وفي ضوء ما تقدم من مشكلات بلاغية يبدو أن ترجمة القرآن الكريم إلى اللغات الأجنبية تفقد في كثير من أبعادها جملة من الدلالات اللفظية، ويتعذر عليها الإحاطة بالتركيب الجملي كما عليه النص القرآني والأهم من هذين يتضح أن الوفاء بالنظم القرآني، والتمكن من سياقه التركيبي مسألة ذات أبعاد معقدة في الترجمة، لا يصح معها أن تعتبر الترجمة في كل صورها قرآنا ، ولا يبدو منها أن تتحقق الترجمة في مسماها على الإطلاق. وفي مثل هذه النتيجة، ليس باستطاعتنا أن نسمي ما تعارف عليه المستشرقون بترجمات القرآن ترجمات ، بل هي تعابير عن بعض المفاهيم القرآنية بلغات أجنبية، هذا مع أمانتها ودقتها وبدونهما ينتفي الموضوع جملة وتفصيلا. وتأسيسا على ما سبق فإن بامكان الأيدي الأمينة ، أن تترجم مفاهيم القرآن وتعاليمه ، وذلك شيء ، والقرآن بعدها شيء آخر. ومن أجل رسالة القرآن الإنسانية، فإن ترجمة مفاهيمه قد تحقق هذا الغرض الديني وان فاتها الغرض الفني، لأن الترجمة بمدلولها الاصطلاحي لا يمكن تحقيقها، بل يتحقق جزء منها، وعلى هذا فالتسميات الشائعة قد تكون من قبيل تسمية الكل باسم الجزء في أسلم الأحوال.

وفي الفصل الثامن من كتابه عن معجم الدراسات الاستشراقية للقرآن الكريم بين الدكتور محمد حسين الصغير بعض المصادر الاستشراقية نذكر منها عن الحرف (أ) لا الحصر لكثرتها ونترك للقارئ مراجعة نسخة الكتاب الأصلية ليجد عشرات المصادر الاستشراقية الأخرى: آيات من القرآن: بقلم المستشرقة الإيطالية: فرجينيا فاكا، فلورنسا، 1943 م. "إبراهيم" في القرآن: بقلم المستشرق الهولندي: فان جنيب، مجلة العالم الإسلامي، 1912. الاتجاه الحديث لتفسير القرآن بمصر: بقلم : جاك جومييه ، 1954 م. الاتقان في علوم القرآن: لجلال الدين السيوطي، تحقيق المستشرق النمساوي: شبرنجر ( 1813 م ـ 1893 م ). أخبار المتوكل بخلق القرآن: بقلم الفونس منغنا ( 1881 مـ 1937 م )، متنا وترجمة إنكليزية، مانشستر، 1922 م. أسرار التأويل وأنوار التنزيل ، للبيضاوي: تحقيق المستشرق الألماني : فرايتاج ( 1788 ـ 1861 م ). ليبزيج عام ، 1845 م. الأسماء والأعلام اليهودية في القرآن ـ مشتقاتها ، بقلم: يوزف هوروفيتش ( 1931 ـ 1874 م ). الأسماء والأعلام في القرآن: بقلم المستشرق الألماني: يوزف هوروفيتش ( 1874 ـ 1931 م ). ( د. ت ). إشارات إلى صيغ تشريعية عربية قديمة في القرآن: بقلم: يوزف كورت زولنرنك ، نشر عام 1934 م. إشارات قرآنيّة إلى الثقافة المادية للعرب الأقدمين: بقلم: اليونورة هونز ، نشر عام: 1939 م. اشتقاق لفظ القرآن: بقلم المستشرق الألماني: يوزف هوروفيتش. ( د. ت ). الإعجاز في القرآن: بقلم: روبسون، صحيفة جمعية جلاسجو ، 1929 م.

اشترك في قناة وكالة انباء براثا على التلجرام
https://telegram.me/buratha
اضف تعليقك
الاسم والنص والتحقق من الروبوت ضروري
آخر الاضافات
الاسعار الرسمية للعملات مقابل الدينار
دينار بحريني 0
يورو 0
الجنيه المصري 0
تومان ايراني 0
دينار اردني 0
دينار كويتي 0
ليرة لبنانية 0
ريال عماني 0
ريال قطري 0
ريال سعودي 0
ليرة سورية 0
دولار امريكي 0
ريال يمني 0
التعليقات
حيدر الاعرجي : دوله رئيس الوزراء المحترم معالي سيد وزير التعليم العالي المحترم يرجى التفضل بالموافقه على شمول الطلبه السادس ...
الموضوع :
مجلس الوزراء : موقع الكتروني لإستقبال الشكاوى وتقديم التعيينات
سهام جاسم حاتم : احسنتم..... الحسين بن علي بن أبي طالب عليهما السلام.جسد اعلى القيم الانسانية. لكل الطوائف ومختلف الاقوام سواء ...
الموضوع :
الحسين في قلب المسيح
Muna : بارك الله فيكم ...احسنتم النشر ...
الموضوع :
للامام علي (ع) اربع حروب في زمن خلافته
الحاج سلمان : هذه الفلتة الذي ذكرها الحاكم الثاني بعد ما قضى نبي الرحمة (ص) أعيدت لمصطفى إبن عبد اللطيف ...
الموضوع :
رسالة الى رئيس الوزراءالسابق ( الشعبوي) مصطفى الكاظمي
فاديه البعاج : اللهم صلي على محمد وال محمد يارب بحق موسى ابن جعفر ان تسهل لاولادي دراستهم ونجاح ابني ...
الموضوع :
صلاة الإمام موسى بن جعفر الكاظم (عليه السلام) لقضاء الحوائج
محمد الخالدي : الحمد لله على سلامة جميع الركاب وطاقم الطائرة من طيارين ومضيفين ، والشكر والتقدير الى الطواقم الجوية ...
الموضوع :
وزير النقل يثني على سرعة التعاطي مع الهبوط الاضطراري لطائرة قطرية في مطار البصرة
Maher : وياريت هذا الجسر يكون طريق الزوار ايضا بأيام المناسبات الدينية لان ديسدون شارع المشاتل من البداية للنهاية ...
الموضوع :
أمانة بغداد: إنشاء أكبر مجسر ببغداد في منطقة الأعظمية
ساهر اليمني : الَّذِينَ إِن مَّكَّنَّاهُمْ فِي الْأَرْضِ أَقَامُوا الصَّلَاةَ وَآتَوُا الزَّكَاةَ وَأَمَرُوا بِالْمَعْرُوفِ وَنَهَوْا عَنِ الْمُنكَرِ وَلِلَّهِ عَاقِبَةُ الْأُمُورِ ...
الموضوع :
السوداني : عاشوراء صارت جزءا من مفهومنا عن مواجهة الحق للباطل
هيثم العبادي : السلام عليكم احسنتم على هذه القصيدة هل تسمح بقرائتها ...
الموضوع :
قصيدة الغوث والامان = يا صاحب الزمان
فيسبوك